През последните години, все повече български ученици решават да продължат обучението си извън пределите на България. Всички студенти избрали да се обучават в чужбина, следва да имат предвид, няколко задължителни административни процедури, които съпътстват образованието зад граница.
Съгласно българското законодателство, всички студенти, които са български
граждани и са на възраст до 26 години, се осигуряват за сметка на държавния бюджет.
Важна подробност е, че това важи само за студенти в редовна форма на обучение. Студентите в задочна и дистанционна форма на обучение, са задължение сами да внасят здравните си осигуровки, в случай, че не работят и работодателя им не ги осигурява.
Българските студенти в чужбина, независимо дали са студенти в страна членка на Европейския съюз или не, също са здравноосигурени за сметка на държавата. За да не бъдат прекъснати здравноосигурителните им права, студентите следва да представят в Националната агенция по приходите, документ, удостоверяващ, че са студенти в редовна форма на обучение и не са навършили 26 години. Такъв документ, например е служебна бележка или Удостоверение от университета. Той се представя в териториалното поделение на Националната агенция по приходите, по постоянен адрес.
От септември 2018 г. задължително условие е Документът е да бъде Преведен и Легализиран от лицензирана фирма, която има подписан договор с Министерство на външните работи на България.
Независимо, че това е почти стандартизиран документ е важно да изберем подходяща фирма за преводи. Тъй като ще се наложи да представяте такъв документ всяка година е практично да се спрете на една преводаческа агенция, на която да възлагате преводите си ежегодно. Разбира се, изборът на фирма, която да направи превод на който и да е документ не е толкова елементарна задача. Винаги, когато превеждаме официален документ, трябва да се отнесем с необходимото внимание при избора на партньор.
На първо място, следва да се информираме за срокът, в който документа от университета ще бъде преведен. В случай, че времето ни притиска, може да се обърнем към екипа на агенцията с молба за бърз или експресен превод, в случай, че избраната от нас фирма го предлага. Друг важен момент, при избора на фирма за превод, е да се осведомим дали агенцията разполага със специалист по съответния чужд език. Голяма част от този тип документи се издават на английски език, но не са малко и случаите, в които се налага превод от по- малко популярен език, като норвежки или португалски, например.
След като сме избрали агенция за преводи на документи, следва да оставим работата на професионалистите и да подадем документа в срока, указан от НАП.
Ако искате да Ви спестим усилията, времето и разправията с институциите, се обърнете към нас и ние ще свършим всичко вместо Вас.
Свържете се с нас на имейла ни info@marchela.bg или телефон 02 / 986 12 05 или на 0899 957 026 и в рамките на 30 минути ще получите точна оферта съобразена с Вашите изисквания.
Вижте още теми:
ТРЯБВА ЛИ МИ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ПЪЛНОМОЩНО ЗА ТУРЦИЯ?
ТРЯБВА ЛИ ВИ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА АКТУАЛНО СЪСТОЯНИЕ?
39 ПРИЛИКИ И РАЗЛИКИ МЕЖДУ ОБИКНОВЕН ПРЕВОД И ОФИЦИАЛЕН ПРЕВОД
КАКВО ДА НАПРАВИТЕ, АКО СРОКЪТ ЗА ПРЕВОД НА ДОКУМЕНТИ ВИ ПРИТИСКА?
ПРЕВОД НА ФИРМЕНИ ДОКУМЕНТИ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ ЗА НАП
По какви критерии да избера преводаческа агенция, така че да не загубя време и пари от неспазване на срока за извършване на писмен превод
АПОСТИЛ ЗА ДОКУМЕНТИ ОТ САЩ СЕ ВАДЯТ ОТ ТУК:
КАК ДА НЕ ЗАГУБЯ ВРЕМЕ И ПАРИ ПРИ ПРЕВОД И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ДОКУМЕНТИ?
3 РАЗЛИКИ МЕЖДУ ОФИЦИАЛЕН ПРЕВОД И НОТАРИАЛНО ЗАВЕРЕН ПРЕВОД
АГЕНЦИЯ ЗА ПРЕВОДИ ИЛИ ПРЕВОДАЧ НА СВОБОДНА ПРАКТИКА?
ИСКАТЕ ЛИ ПРОФЕСИОНАЛЕН ПРЕВОД НА ВАШИЯ САЙТ?
ТРЯБВА ЛИ ДА СИ ПРИРАВНЯ ДИПЛОМАТА ОТ ЧУЖБИНА?
АЗ ЗНАМ АНГЛИЙСКИ, МОГА ЛИ ДА СИ ПРЕВЕДА САМ ДОКУМЕНТА?
MОГА ЛИ ДА СЕ СНАБДЯ В БЪЛГАРИЯ С АПОСТИЛ НА ДОКУМЕНТИ ОТ ЧУЖБИНА?
КАК БЕЗ ПРОГРАМА ДА СИ СМЕТНА ПРЕВОДА?
6 НЕЩА, КОИТО ТРЯБВА ДА ЗНАЕМ ПРИ ПРЕВОД И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА СВИДЕТЕЛСТВО ЗА СЪДИМОСТ
ТРЯБВА ЛИ МИ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА СТУДЕНТ ЗА НАП?
ПРЕВОД НА НЕМСКИ ЕЗИК НА ЕПИКРИЗА
ПРЕВОД И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ДИПЛОМА – ЛЕСНО, БЪРЗО И БЕЗ УСИЛИЯ
ГОВОРИ ЛИ БИЗНЕСЪТ ВИ ЧУЖДИ ЕЗИЦИ?
КАК ДА РАЗБЕРЕТЕ ДАЛИ СЛУЖИТЕЛЯТ ВИ ВЛАДЕЕ ЧУЖД ЕЗИК НА НЕОБХОДИМОТО ЗА РАБОТАТА МУ НИВО
ПРЕВОД И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ – ПРОМЯНА ЯНУАРИ 2019 Г.
5 ФАКТОРА ЗА НЕОБХОДИМОСТТА ОТ ПРЕВОД И ЛОКАЛИЗАЦИЯ
НЕОБХОДИМО ЛИ МИ Е ДА СИ ПРИРАВНЯ ДИПЛОМАТА ОТ ЧУЖБИНА?
КАКВО Е ЕЛЕКТРОНЕН АПОСТИЛ (E-APOSTILLE) ЗА ДОКУМЕНТИ? ОТКОГА И ОТКЪДЕ СЕ ИЗДАВА
Вашият коментар