Блог

3 Разлики между Официален превод и Нотариално заверен превод

Няма коментари

notarialno zaveren prevod agenciya marchela 300x214 - 3 Разлики между Официален превод и Нотариално заверен превод | Marchela.bg - преводи и легализацияВсички преводи, които извършваме за клиентите ни, се правят само и единствено от Заклети преводачи.
Какво значи Заклет преводач?
Това е лице, което има нужната квалификация (дипломи, международно признати сертификати) и освен че работи като

преводач, има право да извършва и официални преводи на документи от България за чужбина и от чужбина за използване в България.

Правото му да извършва официални преводи на документи му е дадено от Министерство на външните работи на Република България.
Преводачът има и специален документ за това свое право.
Също така, преводачът е подписал декларация, че носи отговорност за извършения от него превод по Наказателния Кодекс на България.

Кой превод е Официален превод?

Официални преводи са преводи на документи издадени от държавни или частни институции като училища, университети, болници, министерства, ведомства, посолства, съд, прокуратура и т. н.. Тези документи задължително трябва да са снабдени със заверки/ печати за използване извън държавата, която ги издава.

Когато имате документ от България и ще го използвате в чужбина, след като му се направи Официален превод той трябва и да се легализира.
Това се извършва от Министерство на образованието или от Министерство на Правосъдието и или Министерство на външните работи (в зависимост от вида документ).

Кой превод е Нотариално заверен превод?

Това е Официален превод, заверен лично от преводача пред нотариус.
Нотариално заверен превод се прави САМО на документи от чужбина за използване в България.
Задължително документите от чужбина за използване в България, трябва да са в оригинал и да имат поставени всички необходими печати, заверки и легализация.

Ето и Трите разлики между Официален превод и Нотариално заверен превод:

  1. Нотариално заверен превод се прави САМО на документи издадени извън територията на България, т.е. документи от чужбина предназначени за използване в България.
  2. Нотариално заверен превод се прави САМО на документи от чужбина, снабдени надлежно с всички необходими заверки и печати от издаващата ги държава.
  3. Само документи от чужбина с Официален превод и заверени пред Нотариус, могат да се използват в България.

Ако искате да Ви спестим усилията, времето и разправията с институциите, се обърнете към нас и ние ще свършим всичко вместо Вас.

Свържете се с нас на имейла ни info@marchela.bg или телефон 02 / 986 12 05  или на 0899 957 026 и в рамките на 30 минути ще получите точна оферта съобразена с Вашите изисквания.

Вижте още теми:
ТРЯБВА ЛИ МИ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ПЪЛНОМОЩНО ЗА ТУРЦИЯ?
ТРЯБВА ЛИ ВИ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА АКТУАЛНО СЪСТОЯНИЕ?
39 ПРИЛИКИ И РАЗЛИКИ МЕЖДУ ОБИКНОВЕН ПРЕВОД И ОФИЦИАЛЕН ПРЕВОД
КАКВО ДА НАПРАВИТЕ, АКО СРОКЪТ ЗА ПРЕВОД НА ДОКУМЕНТИ ВИ ПРИТИСКА?
ПРЕВОД НА ФИРМЕНИ ДОКУМЕНТИ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ ЗА НАП
По какви критерии да избера преводаческа агенция, така че да не загубя време и пари от неспазване на срока за извършване на писмен превод
АПОСТИЛ ЗА ДОКУМЕНТИ ОТ САЩ СЕ ВАДЯТ ОТ ТУК:
КАК ДА НЕ ЗАГУБЯ ВРЕМЕ И ПАРИ ПРИ ПРЕВОД И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ДОКУМЕНТИ?
3 РАЗЛИКИ МЕЖДУ ОФИЦИАЛЕН ПРЕВОД И НОТАРИАЛНО ЗАВЕРЕН ПРЕВОД
АГЕНЦИЯ ЗА ПРЕВОДИ ИЛИ ПРЕВОДАЧ НА СВОБОДНА ПРАКТИКА?
ИСКАТЕ ЛИ ПРОФЕСИОНАЛЕН ПРЕВОД НА ВАШИЯ САЙТ?
ТРЯБВА ЛИ ДА СИ ПРИРАВНЯ ДИПЛОМАТА ОТ ЧУЖБИНА?
АЗ ЗНАМ АНГЛИЙСКИ, МОГА ЛИ ДА СИ ПРЕВЕДА САМ ДОКУМЕНТА?
MОГА ЛИ ДА СЕ СНАБДЯ В БЪЛГАРИЯ С АПОСТИЛ НА ДОКУМЕНТИ ОТ ЧУЖБИНА?
КАК БЕЗ ПРОГРАМА ДА СИ СМЕТНА ПРЕВОДА?
6 НЕЩА, КОИТО ТРЯБВА ДА ЗНАЕМ ПРИ ПРЕВОД И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА СВИДЕТЕЛСТВО ЗА СЪДИМОСТ
ТРЯБВА ЛИ МИ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА СТУДЕНТ ЗА НАП?
ПРЕВОД НА НЕМСКИ ЕЗИК НА ЕПИКРИЗА
ПРЕВОД И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ДИПЛОМА – ЛЕСНО, БЪРЗО И БЕЗ УСИЛИЯ
ГОВОРИ ЛИ БИЗНЕСЪТ ВИ ЧУЖДИ ЕЗИЦИ?
КАК ДА РАЗБЕРЕТЕ ДАЛИ СЛУЖИТЕЛЯТ ВИ ВЛАДЕЕ ЧУЖД ЕЗИК НА НЕОБХОДИМОТО ЗА РАБОТАТА МУ НИВО
ПРЕВОД И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ – ПРОМЯНА ЯНУАРИ 2019 Г.
5 ФАКТОРА ЗА НЕОБХОДИМОСТТА ОТ ПРЕВОД И ЛОКАЛИЗАЦИЯ
НЕОБХОДИМО ЛИ МИ Е ДА СИ ПРИРАВНЯ ДИПЛОМАТА ОТ ЧУЖБИНА?
КАКВО Е ЕЛЕКТРОНЕН АПОСТИЛ (E-APOSTILLE) ЗА ДОКУМЕНТИ? ОТКОГА И ОТКЪДЕ СЕ ИЗДАВА

3 Разлики между Официален превод и Нотариално заверен превод
Оценете тази страница
Рамона Стойчева3 Разлики между Официален превод и Нотариално заверен превод

Подобни публикации

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *