Не, ако се изисква официален превод и ще се ползва в държавна институция (община, учебно заведение, НОИ и др.)
В днешния все по-глобален свят, почти всеки, роден през последните тридесет години, владее в една или друга степен английски език.
Това се дължи основно на засиленото изучаване на поне един чужд език в училище. Родителите у нас, масово избират този език да е английски, като най-разпространен в днешно време. Владеенето на чужд език, безспорно е голямо предимство, особено, когато ни се налага да преведем текст от английски на български език.
В случай, че Ви се налага да преведете документ от английски на български език, трябва да имате впредвид следното: уверете се дали Вашите познания по езика са на достатъчно високо ниво. Особено внимателни трябва да бъдете, ако в текста се срещат специфични термини, като икономически, правни или медицински. Ако допуснете грешка, в такъв вид текст, то би ви струвало, както много нерви, така и непредвидими проблеми в бъдеще. Освен това, трябва да знаете, че ако Ви е необходим официален превод, на документ, който ще се използва в държавна или общинска институция, като учебно заведение/без значение, дали е висше учебно заведение или друго/, НОИ, НАП, община или друга институция, задължително документът трябва да бъде преведен от лицензирана фирма за преводи и легализация. Само по този начин, той ще е валиден, пред съответната институция, пред която ще послужи.
Изборът на подходяща агенция за преводи, е от голямо значение. Това важи в пълна сила, ако документът е издаден от специализирано заведение, като болница или клиника и изисква специфичен вид превод. Само добре направеният и информиран избор на агенция за преводи и легализация, Ви гарантира, че Вашият документ ще бъде преведен не само стилово и граматически вярно, но и ще Ви гарантира и необходимата представителност, пред институцията, пред която следва да се представи.
Водеща лицензирана фирма за официални преводи от и на английски език е „МАРЧЕЛА“. Ние извършваме както множество видове писмени преводи така и преводи на техническа и медицинска тематика, легализация на фирмени и лични документи. Редица клиенти предпочитат нас тъй като ние имаме богат, дългогодишен и успешен опит, гарантираме им коректно отношение и спазване на поетите задължения към тях, цените на услугите са достъпни и не на последно място по значимост – офисът ни се намира в центъра на София, на удобно и комуникативно място. Заповядайте при нас! Нашите високо квалифицирани специалисти ще изпълнят поръчката Ви качествено, в перфектен вид и в срок!
Ако искате да Ви спестим усилията, времето и разправията с институциите, се обърнете към нас и ние ще свършим всичко вместо Вас.
Свържете се с нас на имейла ни info@marchela.bg или телефон 02 / 986 12 05 или на 0899 957 026 и в рамките на 30 минути ще получите точна оферта съобразена с Вашите изисквания.
Вижте още теми:
ТРЯБВА ЛИ МИ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ПЪЛНОМОЩНО ЗА ТУРЦИЯ?
ТРЯБВА ЛИ ВИ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА АКТУАЛНО СЪСТОЯНИЕ?
39 ПРИЛИКИ И РАЗЛИКИ МЕЖДУ ОБИКНОВЕН ПРЕВОД И ОФИЦИАЛЕН ПРЕВОД
КАКВО ДА НАПРАВИТЕ, АКО СРОКЪТ ЗА ПРЕВОД НА ДОКУМЕНТИ ВИ ПРИТИСКА?
ПРЕВОД НА ФИРМЕНИ ДОКУМЕНТИ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ ЗА НАП
По какви критерии да избера преводаческа агенция, така че да не загубя време и пари от неспазване на срока за извършване на писмен превод
АПОСТИЛ ЗА ДОКУМЕНТИ ОТ САЩ СЕ ВАДЯТ ОТ ТУК:
КАК ДА НЕ ЗАГУБЯ ВРЕМЕ И ПАРИ ПРИ ПРЕВОД И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ДОКУМЕНТИ?
3 РАЗЛИКИ МЕЖДУ ОФИЦИАЛЕН ПРЕВОД И НОТАРИАЛНО ЗАВЕРЕН ПРЕВОД
АГЕНЦИЯ ЗА ПРЕВОДИ ИЛИ ПРЕВОДАЧ НА СВОБОДНА ПРАКТИКА?
ИСКАТЕ ЛИ ПРОФЕСИОНАЛЕН ПРЕВОД НА ВАШИЯ САЙТ?
ТРЯБВА ЛИ ДА СИ ПРИРАВНЯ ДИПЛОМАТА ОТ ЧУЖБИНА?
АЗ ЗНАМ АНГЛИЙСКИ, МОГА ЛИ ДА СИ ПРЕВЕДА САМ ДОКУМЕНТА?
MОГА ЛИ ДА СЕ СНАБДЯ В БЪЛГАРИЯ С АПОСТИЛ НА ДОКУМЕНТИ ОТ ЧУЖБИНА?
КАК БЕЗ ПРОГРАМА ДА СИ СМЕТНА ПРЕВОДА?
6 НЕЩА, КОИТО ТРЯБВА ДА ЗНАЕМ ПРИ ПРЕВОД И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА СВИДЕТЕЛСТВО ЗА СЪДИМОСТ
ТРЯБВА ЛИ МИ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА СТУДЕНТ ЗА НАП?
ПРЕВОД НА НЕМСКИ ЕЗИК НА ЕПИКРИЗА
ПРЕВОД И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ДИПЛОМА – ЛЕСНО, БЪРЗО И БЕЗ УСИЛИЯ
ГОВОРИ ЛИ БИЗНЕСЪТ ВИ ЧУЖДИ ЕЗИЦИ?
КАК ДА РАЗБЕРЕТЕ ДАЛИ СЛУЖИТЕЛЯТ ВИ ВЛАДЕЕ ЧУЖД ЕЗИК НА НЕОБХОДИМОТО ЗА РАБОТАТА МУ НИВО
ПРЕВОД И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ – ПРОМЯНА ЯНУАРИ 2019 Г.
5 ФАКТОРА ЗА НЕОБХОДИМОСТТА ОТ ПРЕВОД И ЛОКАЛИЗАЦИЯ
НЕОБХОДИМО ЛИ МИ Е ДА СИ ПРИРАВНЯ ДИПЛОМАТА ОТ ЧУЖБИНА?
КАКВО Е ЕЛЕКТРОНЕН АПОСТИЛ (E-APOSTILLE) ЗА ДОКУМЕНТИ? ОТКОГА И ОТКЪДЕ СЕ ИЗДАВА
2 комантара
Присъедени се към разговораАнна - 04.10.2019
Заказ
Rumyana - 10.11.2019
Zdraveite Iskam da prevot na dokometi za pasport i akzarjdane za sinmi