В случай, че сте се завърнали в България, след като сте приключили с висшето си образование в чужбина, сте част от все по- нарастващата група от млади хора, решили да продължат живота си в родината. След като сте решили да се установите за постоянно в България, настъпва и момента, в който ще се наложи да си потърсите работа. Пазарът на труда в България изпитва силен недостиг на кадри. Особено се търсят специалисти, с чуждо образование и много добри знания на чужди езици.
За да работите по специалността си в България, с дипломата придобита зад граница, тя трябва да бъде приравнена, съгласно българските изисквания. Така нареченото „приравняване “, означава проверка на автентичността на дипломи и документи за висше образование от чуждестранни висши училища. Тази процедура се прилага, както за дипломи в бакалавърска степен, така и за тези в магистърска. Ако кандидатствате за работа в държавна или общинска институция или учреждение, приравняването на дипломата е задължително. В случай, че сте се насочили към частния сектор, приравняването на дипломата е по желение на работодателя. Практиката сочи, че повечето работодатели в частния сектор, държат на приравнената диплома за висше образование.
Трябва ли ми превод и легализация на дипломата, за да я приравня
Да, първо се прави нотариално копие на дипломата за висше образование със заверка. Освен това, трябва да се направят нотариални копия на всяко приложение/ придружаващ дипломата документ.
Извършва се превод и легализация на копията на дипломата и нейните приложения. Това се прави от лицензирана фирма за преводи и легализация. Чак след превод и легализацията документите се заверяват в съответствие с разпоредбите на международните договори на страната с държавата, в която са издадени. След като сте получили преведеният и легализиран документ, следва да го занесете в НАЦИД. В зависимост от случая, могат да Ви изискат и други документи, удостоверяващи придобитата степен на образование зад граница. Важно е да знаете, че вече приравненият документ, няма срок на валидност, т.е. той е безсрочен.
След като сте приключили с приравняването на Вашата диплома, може да се насочите към търсене на мечтаната работа, а защо не и на международна кариера в България.
Свържете се с нас на имейла ни info@marchela.bg или телефон 02 / 986 12 05 и в рамките на 30 минути ще получите точна оферта съобразена с Вашите изисквания.
Вижте още теми:
ТРЯБВА ЛИ МИ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ПЪЛНОМОЩНО ЗА ТУРЦИЯ?
ТРЯБВА ЛИ ВИ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА АКТУАЛНО СЪСТОЯНИЕ?
39 ПРИЛИКИ И РАЗЛИКИ МЕЖДУ ОБИКНОВЕН ПРЕВОД И ОФИЦИАЛЕН ПРЕВОД
КАКВО ДА НАПРАВИТЕ, АКО СРОКЪТ ЗА ПРЕВОД НА ДОКУМЕНТИ ВИ ПРИТИСКА?
ПРЕВОД НА ФИРМЕНИ ДОКУМЕНТИ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ ЗА НАП
По какви критерии да избера преводаческа агенция, така че да не загубя време и пари от неспазване на срока за извършване на писмен превод
АПОСТИЛ ЗА ДОКУМЕНТИ ОТ САЩ СЕ ВАДЯТ ОТ ТУК:
КАК ДА НЕ ЗАГУБЯ ВРЕМЕ И ПАРИ ПРИ ПРЕВОД И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ДОКУМЕНТИ?
3 РАЗЛИКИ МЕЖДУ ОФИЦИАЛЕН ПРЕВОД И НОТАРИАЛНО ЗАВЕРЕН ПРЕВОД
АГЕНЦИЯ ЗА ПРЕВОДИ ИЛИ ПРЕВОДАЧ НА СВОБОДНА ПРАКТИКА?
ИСКАТЕ ЛИ ПРОФЕСИОНАЛЕН ПРЕВОД НА ВАШИЯ САЙТ?
ТРЯБВА ЛИ ДА СИ ПРИРАВНЯ ДИПЛОМАТА ОТ ЧУЖБИНА?
АЗ ЗНАМ АНГЛИЙСКИ, МОГА ЛИ ДА СИ ПРЕВЕДА САМ ДОКУМЕНТА?
MОГА ЛИ ДА СЕ СНАБДЯ В БЪЛГАРИЯ С АПОСТИЛ НА ДОКУМЕНТИ ОТ ЧУЖБИНА?
КАК БЕЗ ПРОГРАМА ДА СИ СМЕТНА ПРЕВОДА?
6 НЕЩА, КОИТО ТРЯБВА ДА ЗНАЕМ ПРИ ПРЕВОД И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА СВИДЕТЕЛСТВО ЗА СЪДИМОСТ
ТРЯБВА ЛИ МИ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА СТУДЕНТ ЗА НАП?
ПРЕВОД НА НЕМСКИ ЕЗИК НА ЕПИКРИЗА
ПРЕВОД И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ДИПЛОМА – ЛЕСНО, БЪРЗО И БЕЗ УСИЛИЯ
ГОВОРИ ЛИ БИЗНЕСЪТ ВИ ЧУЖДИ ЕЗИЦИ?
КАК ДА РАЗБЕРЕТЕ ДАЛИ СЛУЖИТЕЛЯТ ВИ ВЛАДЕЕ ЧУЖД ЕЗИК НА НЕОБХОДИМОТО ЗА РАБОТАТА МУ НИВО
ПРЕВОД И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ – ПРОМЯНА ЯНУАРИ 2019 Г.
5 ФАКТОРА ЗА НЕОБХОДИМОСТТА ОТ ПРЕВОД И ЛОКАЛИЗАЦИЯ
НЕОБХОДИМО ЛИ МИ Е ДА СИ ПРИРАВНЯ ДИПЛОМАТА ОТ ЧУЖБИНА?
КАКВО Е ЕЛЕКТРОНЕН АПОСТИЛ (E-APOSTILLE) ЗА ДОКУМЕНТИ? ОТКОГА И ОТКЪДЕ СЕ ИЗДАВА
Вашият коментар